miércoles, 4 de julio de 2012

Ensayo de un ensayo IX: ¿El inglés el idioma de la ciencia?


Charles Darwin, naturalista inglés

En el continente americano, Sudamérica fue conquistada por españoles y Norteamérica por ingleses y es posible que por eso, EEUU y Canadá sean tan avanzados en ciencias y en el resto  del continente no. Por una parte es debido a la situación que vivían los países conquistadores en esos momentos, España, era una nación de bajo nivel científico-tecnológico frente a los anglosajones. De todas formas, no hay que pensar que el inglés, por este motivo, sea un idioma de ciencias y letras pero el español solo de letras. No es un problema de idiomas el que la ciencia haya avanzado en unos sitios más que en otros, puede que haya sido un factor a tener en cuenta, pero no estoy convencido de ello. De hecho, soy de la opinión que expresa el catedrático y académico Emilio Lorenzo en una carta a Manuel Calvo: nuestra lengua goza de un vigor extraordinario y puede ser tan eficiente como el inglés. Y en la divulgación científica, donde lo primordial es saber expresarse, que mejor que hacerlo con una lengua de gran redundancia, riqueza expresiva y concisión. 

Puede que el problema en realidad sea más de las intervenciones, tanto escritas como habladas en los medios de masas, que revelan desidia e incultura en quienes las usan y falta de sensibilidad en las autoridades y en los dirigentes de nuestras sociedades, que no asignan a la lengua su trascendencia, no solo en la cultura y en la comunicación, sino en la vida cotidiana*. También es cierto, que la mayoría de la información científica que circula por el mundo es publicada en inglés, pero eso se puede ir revirtiendo.


* Calvo Hernando, Manuel. Manual de Periodismo Científico. Barcelona. Editorial Comunicación, 1997.

No hay comentarios:

Publicar un comentario